Автор | Сообщение |
Админ
|
| администратор
|
Сообщение: 209
Зарегистрирован: 15.07.08
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 30.07.08 16:49. Заголовок: Юмор в коротких штанишках
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|
Админ
|
| администратор
|
Сообщение: 4571
Зарегистрирован: 15.07.08
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 12.06.11 13:56. Заголовок: Татьяна Сегодня пр..
Татьяна Сегодня прочитала в самоучителе анекдот на английском, забавный такой. Решила Вам показать. Roger was in a very full bus when a fat girl opposit said: " If you wer a gentleman, you'd stsnd up and let someone else sit down" "And if you were a ledy", replied Roger, "you'd stand up and let four people sit down" И мой эксклюзивный перевод за точность не ручаюсь, но примерно так: Роджер был в очень полном автобусе, когда напротив него полная девушка сказала:" Если бы вы были джентельменом, , вы бы встали и позволили сесть ещё кому ни будь. "A eсли бы вы были леди"- ответил Рождер, "Вы бы встали и позволили сесть ещё четырем человекам".
|
|
|
Tatty
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 3367
Настроение: Уйти в рассвет, чтоб ощутить беспечность...
Зарегистрирован: 26.01.11
Откуда: Беларусь, Минск
Репутация:
7
|
|
Отправлено: 12.06.11 14:16. Заголовок: Админ , настоящий ан..
|
|
|
Grina
|
| |
Сообщение: 8964
Настроение: не надо искать высшего смысла, надо просто идти
Зарегистрирован: 12.10.09
Откуда: Россия, Ангарск
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 12.06.11 16:48. Заголовок: Админ , забавно. :sm..
Админ , забавно. В русской интерпретации это звучит несколько иначе. - Если бы вы беля мужчиной, вы бы уступили даме место. - Если бы вы были дамой, вы бы сейчас спали в кровати на шелковых простынях, а не толкались в переполненном автобусе.
|
|
|
Tatty
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 3371
Настроение: Уйти в рассвет, чтоб ощутить беспечность...
Зарегистрирован: 26.01.11
Откуда: Беларусь, Минск
Репутация:
7
|
|
Отправлено: 12.06.11 17:48. Заголовок: Grina :sm36: :sm36..
|
|
|
|
Отправлено: 12.06.11 22:15. Заголовок: Админ , перевод прав..
Админ , перевод правильный. А я в детстве, лет 5 назад читала рассказ на английском. Тут не буду выставлять оригинал, потому как в инете найти не могу, а перепечатывать долго, выложу сразу перевод: Как-то раз три друга приехали в Нью-Йорк и остановились в гостинице. Так случилось, что их комната находилась на 60-м этаже. Правила гостиницы были таковы, что каждую ночь после 12:00 лифты закрывались из соображений безопасности. Так на следующий день, эти три друга наняли автомобиль и уехали, чтобы исследовать город. Они наслаждались кинофильмами, концертами, и другими вещами в течение целого дня. Вдруг, они вспомнили, что должны возвратиться в гостиницу до 12 ночи. Когда они прибыли, было за полночь. Лифты не работали. Не было никакого другого способа возвратиться к их комнате, как только подняться по лестнице на 60-й этаж. Внезапно, у одного друга появилась идея. Он сказал: "Первые 20 этажей я буду рассказывать шутки чтобы поддерживать наше движение. Тогда другой может рассказывать мудрые истории следующие 20 этажей. Тогда, поднимаясь на последние 20 этажей мы будем рассказывать грустные истории". Так, один из друзей начал с шуток. Со смехом и радостью, они достигли 20-ого этажа. Теперь, другой друг начал рассказывать истории, полные мудрости. Так, они научились многому, достигая 40-ого этажа. Теперь наступило время для грустных историй. Так, третий друг начал таким образом, "Моя первая грустная история - то, что я оставил ключ от комнаты в автомобиле."
|
|
|
Ten'
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 347
Настроение: Подушка уже горяча с обеих сторон
Зарегистрирован: 21.02.11
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Репутация:
6
|
|
Отправлено: 12.06.11 23:21. Заголовок: Два моих любимых анг..
Два моих любимых английских анекдота: Бродяжку приводят в полицейский участок, спрашивают имя, он отвечает: -Smith. Полисмен уговаривает сказать правду, обещает помощь. -Smith. Угрожает, призывает к совести. -Smith. Выходит из себя, поддает дубинкой. -Shakespeare. -O, that is another thing! Два английских рыбака вытаскивают сетью русалку. Один, не выпуская изо рта трубку, молча, освобождает ее, перекидывает за борт. Второй удивляется: -But why? -But how?
|
|
|
|
Отправлено: 13.06.11 00:45. Заголовок: Ten' пишет: -Bu..
|
|
|
Админ
|
| администратор
|
Сообщение: 4572
Зарегистрирован: 15.07.08
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 13.06.11 07:32. Заголовок: Татьяна :sm38: :sm..
|
|
|
Tatty
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 3378
Настроение: Уйти в рассвет, чтоб ощутить беспечность...
Зарегистрирован: 26.01.11
Откуда: Беларусь, Минск
Репутация:
7
|
|
Отправлено: 13.06.11 09:04. Заголовок: Ten' :sm36: :s..
|
|
|
|
Отправлено: 13.06.11 11:39. Заголовок: Tatty пишет: Ничто ..
Tatty пишет: цитата: | Ничто так не бодрит с утра, как осознание того, что ты проспал! |
| а ДА!!! тогда люди бьют все рекорды скорости по собиранию
|
|
|
Grina
|
| |
Сообщение: 8988
Настроение: не надо искать высшего смысла, надо просто идти
Зарегистрирован: 12.10.09
Откуда: Россия, Ангарск
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 13.06.11 12:08. Заголовок: Ten' пишет: Два..
Ten' пишет: цитата: | Два моих любимых английских анекдота: Бродяжку приводят в полицейский участок, спрашивают имя, он отвечает: -Smith. Полисмен уговаривает сказать правду, обещает помощь. -Smith. Угрожает, призывает к совести. -Smith. Выходит из себя, поддает дубинкой. -Shakespeare. -O, that is another thing! Два английских рыбака вытаскивают сетью русалку. Один, не выпуская изо рта трубку, молча, освобождает ее, перекидывает за борт. Второй удивляется: -But why? -But how? |
| А можно перевод. А то чувствую себя как-то неуютно в обществе англоязычных аматерей.
|
|
|
|
|
Отправлено: 13.06.11 12:18. Заголовок: Grina Два моих люб..
Grina Два моих любимых английских анекдота: Бродяжку приводят в полицейский участок, спрашивают имя, он отвечает: - Смит. Полисмен уговаривает сказать правду, обещает помощь. - Смит. Угрожает, призывает к совести. - Смит. Выходит из себя, поддает дубинкой. - Шекспир. -O, это совсем другое дело! Два английских рыбака вытаскивают сетью русалку. Один, не выпуская изо рта трубку, молча, освобождает ее, перекидывает за борт. Второй удивляется: - Но почему? - Но как? вот
|
|
|
Grina
|
| |
Сообщение: 8992
Настроение: не надо искать высшего смысла, надо просто идти
Зарегистрирован: 12.10.09
Откуда: Россия, Ангарск
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 13.06.11 12:22. Заголовок: Татьяна , спасибо. Т..
Татьяна , спасибо. Так гораздо лучше.
|
|
|
|
Отправлено: 13.06.11 12:29. Заголовок: Grina , всегда пожал..
Grina , всегда пожалуйста! Обращайтесь, если что
|
|
|
Grina
|
| |
Сообщение: 8997
Настроение: не надо искать высшего смысла, надо просто идти
Зарегистрирован: 12.10.09
Откуда: Россия, Ангарск
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 13.06.11 12:43. Заголовок: Татьяна , обязатель..
Татьяна , обязательно.
|
|
|
Админ
|
| администратор
|
Сообщение: 4582
Зарегистрирован: 15.07.08
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 14.06.11 06:30. Заголовок: Танюша Прости за н..
Танюша Прости за навязчивую просьбу. А можно ли перевести анекдот Ten' полностью на английский ( я не могу правильно перевести эти обороты). Хочу порадовать одного человечка, ему определённо должно понравится. Вот этот: Ten' пишет: цитата: | Два английских рыбака вытаскивают сетью русалку. Один, не выпуская изо рта трубку, молча, освобождает ее, перекидывает за борт. Второй удивляется: -But why? -But how? |
| ****************** - Доктор мне каждую ночь снятся мыши, они в футбол играют, что делать? - Вот вам таблетки, выпьете и все сегодня пройдет! - А можно я завтра выпью? - А почему завтра? - А сегодня финал. *** Мужчина женится именно в тот момент, когда ясно понимает, что на свете много женщин, но он, почему-то, нужен только одной. *** - Скажи мне что-нибудь тёплое и ласковое! - Зайчик... - Мало. - Стадо зайцев! *** Любовь к самому себе - роман длиною в жизнь. *** - О, сэр, какая у Вас в доме великолепная посуда, подчёркивающая Ваш утончённый вкус! - Да, сэр, это уникальный китайский фарфор 17 века. А эта неглубокая изящная чашка, которую я купил недавно на аукционе, мне особенно нравится! - И чем же, сэр? - Её очень удобно вылизывать после сметаны... *** Если есть возможность промолчать - молчи. Но молчи с таким глубокомысленным видом, чтобы все горько жалели о невысказанных мудрых словах. *** Мужик открывает бар. - Жена, как у тебя в этом году дипломники защитились? - Восемь пятерок. - Ничего не понимаю... Пятерок восемь, а коньяков шесть. *** Есть время для борьбы, час - для созерцания и мгновение - для жизни. Продолжу мысль....... так давайте больше жить и созерцать, а мгновение оставим на борьбу! Хорошего дня всем! Пусть сегодня улыбнётся Вам удача!
|
|
|
Grina
|
| |
Сообщение: 9018
Настроение: не надо искать высшего смысла, надо просто идти
Зарегистрирован: 12.10.09
Откуда: Россия, Ангарск
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 14.06.11 14:46. Заголовок: Админ пишет: давайт..
Админ пишет: цитата: | давайте больше жить и созерцать, а мгновение оставим на борьбу! |
| Хорошая мысль. Спасибо, Инна.
|
|
|
|
Отправлено: 14.06.11 19:41. Заголовок: Админ пишет: Любов..
Админ пишет: цитата: | Любовь к самому себе - роман длиною в жизнь. |
| шикарно! Админ пишет: цитата: | Прости за навязчивую просьбу |
| Что Вы! Я совсем уже деградировала с этой работой и учёбой, хоть немного практики! Админ пишет: цитата: | А можно ли перевести анекдот Ten' полностью на английский |
| Two British fishermen have caught a mermaid. One of them, not letting his pipe from the lips and keeping silense, releases it, throws it overboard. The second is surprised: -But why? -But how?
|
|
|
Админ
|
| администратор
|
Сообщение: 4590
Зарегистрирован: 15.07.08
Репутация:
12
|
|
Отправлено: 14.06.11 19:46. Заголовок: Танюша, солнышко, сп..
|
|
|
|
Отправлено: 14.06.11 20:16. Заголовок: Админ пишет: спасиб..
Админ пишет: цитата: | спасибо за перевод!!!!!!!!! |
| всегда, пожалуйста
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|